AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le deal à ne pas rater :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le coffret Collection Alakazam-ex ?
Voir le deal

Partagez | 
 

 ⑤ on the ground, le trigedasleng

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
ON THE GROUND
ON THE GROUND
ON THE GROUND ◊ NEWBIES
≈ messages : 131
≈ inscrit le : 26/04/2015
≈ crédits : @clarke (avatar).
MessageSujet: ⑤ on the ground, le trigedasleng   ⑤ on the ground, le trigedasleng EmptyDim 10 Mai - 16:19

le trigedasleng 1|2

développement, fonctionnement et utilisations du langage grounder

A proprement parler, le mot Trigedasleng désigne le langage du Peuple de la Forêt : Tri- signifiant Arbres, Geda- le groupe et -Sleng la langue. Dans ce sujet, il est donc question de détailler l'évolution et la formation du Trigedasleng, la langue utilisée par les Grounders habitant la forêt de l'Est américain. Les tribus voisines du Trigedakru, elles, utilisent d'autres formes de langage, dérivées également de l'anglais utilisé avant la guerre sur ce territoire. Sur ON THE GROUND, on ne demandera pas aux personnes souhaitant jouer des Grounders de pratiquer le Trigedasleng à la perfection - bien heureusement - mais celui-ci restant le fondement du vocabulaire Grounder et de leur façon de communiquer, il est important d'en connaître les bases. Si vous désirez obtenir des réponses plus poussées, la page wikipédia en anglais du Trigedasleng peut également vous aider.

En cas de questions très poussées, n'hésitez pas à aller sur ce tumblr (ici avec le tag #trigedasleng) qui est le tumblr officiel de David J. Peterson, la personne qui a créé le langage du Trigedakru pour la série The 100.
I) mutations et formation du trigedasleng

Après la sombre époque des guerres nucléaires, la Terre a été abandonnée à son sort, et les dernières traces d'humanité ayant été laissées derrière ont commencé à se rassembler en petits groupes d'humains. Peu à peu, les communautés se sont constituées autour de zones géographiques distinctes, et c'est très vite après ces débuts de communauté qu'ont débuté les premiers conflits de territoire. C'est ainsi que, peu à peu, chaque groupe - afin d'éviter d'être espionnés - a commencé à développer son code pour permettre la communication entre ses membres. Dans le Trigedasleng, les mots qui peuvent servir d'exemple pour montrer encore les traces de ces codes, sont par exemple Nomon (mère), et Nontu (père) : peu désireux de révéler l'identité ou même le sexe de leur leader, les premiers groupes du Trigedakru ont développé un code, dans lequel "number one" (numéro un) désignerait un leader féminin, et "number two" (numéro deux) désignerait un leader masculin. Avec le temps et le perfectionnement du langage, il est resté que Nomon (dérivé de l'anglais "number one") désignerait une "leadeuse féminine" - donc la mère de famille, et que Nontu (dérivé de l'anglais "number two") désignerait un "leader masculin" - ici, le père de famille. Le code guerrier destiné à protéger les informations du groupe est alors devenu un langage, pratiqué par tous les membres de la communauté : il est alors assuré que le Trigedasleng tel qu'il est pratiqué par les Grounders aujourd'hui, a été formé en trois générations.

Si le Trigedasleng est pratiqué par le Trigedakru, il est également connu de ses alliés, qui, pour certains, font même l'effort de le pratiquer : en effet, afin de maintenir des liens cordiaux entre alliés, les codes ont peu à peu été décryptés entre les communautés, et le Trigedasleng est aujourd'hui connu par la Tribu du Désert ou encore les Gens des Rivières.

D'un point de vue étymologique, le Trigedasleng est un dérivé de l'ancien anglais, formé notamment grâce à l'oral et la façon de prononcer les mots : le Trigedasleng a plus souvent tendance à décomposer la phonétique des mots : le mot "je" prononcé en anglais I (prononcé [aï]) deviendra écrit comme : "ai" en Trigedasleng. Le Trigedasleng a donc un fort accent prononcé sur l'ancien anglais, qui, pour ceux qui ne pratiquent pas ce langage, peut laisser entendre que le Trigedasleng est un langage à part entière, là où il n'est en fait qu'un dérivé d'un langage pratiqué depuis toujours sur le pays. Au fil du temps, un inversement s'est donc finalement opéré, le Trigedasleng est parlé par tous les Grounders, et l'anglais originellement parlé aux Etats-Unis est devenu un langage propre aux soldats Grounders, somme toute le "langage universel" des armées qui se rencontrent pour parlementer ou préparer une attaque. Alors appelé Gonasleng, ce langage, lorsqu'il est parlé par quelqu'un, le désigne d'office comme un guerrier extrêmement important et respecté.

Cette forme de Trigedasleng ne concerne que l'oral et n'est en rien informatif sur la façon d'écrire des Grounders : en effet, c'est surtout un héritage oral qui a été développé depuis la fin des guerres nucléaires, ainsi, il y a très peu d'écrits qui ont été codés à la manière du langage Trigedasleng.
II) les règles de base de la langue

◊ Le Trigedasleng ne distingue plus le genre des mots (masculin/féminin) ou le nombre des mots (singulier/pluriel).
◊ Il n'y a plus d'article indéfini en Trigedasleng : un, une, des sont donc inutilisés. Il en va de même pour les articles définis, comme "le, la, les" et les articles possessifs comme "mon, ma, mes, ton, ta, tes, son, sa, ses, notre, votre, leur/leurs".
◊ En Trigedasleng, le pluriel peut être sous-entendu par l'utilisation de la particule emo ou tout simplement en mettant un nombre devant le mot.

◊ Comme en anglais, les adjectifs se situent devant le mot en Trigedasleng.
◊ En Trigedasleng, on ne perçoit que trois moyens d'exprimer l'emplacement dans l'espace : ici, à proximité, et loin. Disha/Dison/Hir sont utilisés pour désigner une personne "ici" soit à proximité directe de celui qui parle. Dei/Daun/Der désignent quelqu'un "à proximité" (comme la différence entre here et there en anglais), quelqu'un qui est donc distant de celui qui parle, mais toujours à la vue de celui-ci. Dei... de/Daunde/Ouder, désignent une grande distance, comme "over there" en anglais. En Trigedasleng, ces trois expressions désignent quelque chose qui est "Yonder", très loin de celui qui parle.
◊ Les conjonctions de coordination existent toujours en Trigedasleng : en est utilisé pour dire "et" (and en anglais), ba est utilisé pour dire "mais" (but en anglais), fou est utilisé pour dire "avant" (before en anglais).
◊ La préposition kom en Trigedasleng est utilisée pour dire "de" dans le sens "originaire de" (from en anglais), comme dans la phrase "[name] kom Trigedakru" qui veut dire "[nom] du Peuple de la Forêt" dans une présentation.

◊ Le verbe être, en anglais "to be" est remplacé en Trigedasleng par "laik" ou "bilaik" par exemple pour dire "Je m'appelle◊..."/"I am..." en anglais, on parlera ainsi en Trigedasleng : "I laik..."

◊ En Trigedasleng, le principe de doublement des consonnes n'existe plus : par exemple, soigner, qui se dit en anglais "to fix... up" aurait été décomposé phonétiquement en "to fiks". Selon le principe de la non existence des double-consonne, le "k" a été abandonné, et en Trigedasleng, soigner se prononce "to fis... op".
◊ Cette disparition des doubles consonnes empêche ainsi de reconnaître les temps de conjugaison comme autrefois avec l'utilisation de l'anglais : au passé en anglais, "to fix" devient "fixed", en phonétique "fikst" ce qui donne à nouveau en Trigedasleng le verbe "fis". A donc été créé un auxiliaire pour désigner le passé en Trigedasleng, il s'agit de don. La phrase se forme donc don + verbe au présent. Il en est de même pour le futur, où "will" en anglais a disparu, remplacé par na : une phrase au futur en Trigedasleng sera donc faite ainsi : na + verbe au présent.
◊ En anglais on trouve également la forme du présent progressif, qui est utilisé pour décrire une action en cours au moment de parler : cette forme en anglais est originellement VERBing, (comme dans "I'm doing it right now"). Cette forme en ING a disparu en Trigedasleng, remplacée par l'auxiliaire ste : une phrase en Trigedasleng au présent progressif sera donc sous la forme ste + verbe au présent.
◊ En plus de désigner le futur, la particule na sert également à désigner l'expression "dans le but de..." ("in order to..." en anglais). Na peut donc être utilisé dans d'autres phrases, comme par exemple : Ai don fis em op na sis oso au qui donne en anglais “I cured him (in order) to help us” et en français "je l'ai soigné dans le but de nous aider".
III) utiliser le trigedasleng sur le forum

Sur le forum, la différence de langage entre les Grounders et les Cent sera exploitée. En effet, ceci étant une valeur importante dans la série, nous allons conserver celle-ci : en revanche, nous sommes bien conscients qu'il est impossible de pratiquer un langage sans l'apprendre. Nous ne vous demanderons donc pas de faire parler votre personnage en Trigedasleng tel que celui créé par David J. Peterson mais grâce à un code créé spécialement pour cela. Dans vos rp's, lorsque votre personnage parlera en Trigedasleng, utilisez « ce code ici »
Code:
« <span class="trigedasleng">insérez les dialogues de votre personnage</span> »
Bien évidemment, pour tout personnage ne pratiquant pas le Trigedasleng, ces répliques particulièrement détectables ne pourront pas être comprises ! Sachez que pour tout Cent arrivé sur Terre, il est impossible d'apprendre le Trigedasleng sans un Grounder pour l'enseigner et sans beaucoup de pratique : votre personnage s'il n'est pas un Grounder ne pourra pas comprendre tous les échanges qui se font en Trigedasleng. Entre eux, les Grounders utilisent majoritairement le Trigedasleng, ce code sera donc à utiliser dans les rp's entre les Grounders. Bien évidemment, si votre personnage Grounder connaît le Gonasleng vous pourrez utiliser les méthodes habituelles de rpg.



Dernière édition par ON THE GROUND le Lun 15 Juin - 1:52, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
ON THE GROUND
ON THE GROUND
ON THE GROUND ◊ NEWBIES
≈ messages : 131
≈ inscrit le : 26/04/2015
≈ crédits : @clarke (avatar).
MessageSujet: Re: ⑤ on the ground, le trigedasleng   ⑤ on the ground, le trigedasleng EmptyDim 10 Mai - 16:20

le trigedasleng 2|2

lexique et noms chez les grounders

Dans ce message, vous trouverez des mots de base du vocabulaire Grounder, mais également des expressions courantes que vous pourrez utiliser à votre gré. Cette liste sera actualisée à chaque mise à jour si cela est possible, afin de rajouter du nouveau vocabulaire ou des expressions révélées et confirmées par le créateur de la langue.
I) le genre et le nombre

je : ai
tu : yu
il/elle/on : em
nous (destinataire exclus) : osir
nous (destinataire inclus) : oso
nous (nous deux) : yumi
vous : yo
ils/eux : emo

un : won
deux : tu
trois : thri
quatre : fou
cinq : fai
six : sis
sept : sen
huit : eit
neuf : nain
dix : ten
douze : tua
mille : thauz

premier : fos
deuxième : seken
troisième : thot
quatrième : fot
cinquième : fit
sixième : sison
septième : senon
huitième : eidon
neuvième : nainon
dixième : tenon

Pour former le possessif, on rajoute la particule (-n/-on) aux pronoms :
mon/ma/mes : ain
ton/ta/tes : yun
son/sa/ses : emon
notre (destinataire exclus) : osiron
notre (destinataire inclus) : oson
notre (nous deux) : yumin
votre : yon
leur/leurs : emon

II) lexique des noms communs

accepter = teik in
affamé : hunti
âme : keryon
ami(e) : lukot
amour : hodnes
arme : gon
arme à feu : fayogon
armée : gonakru
attaquer = zog
attaquer en masse = zod... kom
assez : pleni
bébé : fyucha
blessé : spichen, laksen
caché : stelt
chemin : gouthru
ciel : skai
cœur : tombom
combat : gonplei
commandant : heda
couteau : swis
démon : kripa
eau impropre : branwoda
éloigner/chasser de = pul... we
enceinte (d'une femme) : gredi/fulop
encore/à nouveau : nodotaim
enfant : goufa
ennemi : baga
ensuite : den
époux (mari, femme) : houmon
entremêlé/joint = teina
esclave : slav
être enceinte = gaf taim in
être mort = ste... daun
faiblesse : kwelnes
femme : plan
feu : faia
fille : gada
frère : bro
forêt : trimani
fort : yuj
fou : kreikoken
gorille : pauna
les gorilles : bosh pauna/loda pauna
grand : biga
groupe/peuple : kru
guérisseur : fisa
guerre : wor
guerrier/soldat : gona
les hommes (humains) : ogeda
idiot/inutile : branwoda/branwada
jamais : nowe
jour : sintaim
langue : sleng
lequel ? : chon
libérer = breik... au
lune : natshana
maison : hou
matin : sonop
même : seim
(le) même : seimon
menteur : spichen
mère : nomon
mort : wamplei
les morts : stedaunon
mourir = wan... op
nombre : numa
nuit : sheidgeda
obéir = badan... op
ombre : trikova
paria : splita
père : nontu
personne d'autre : non mou
petit : strik
petite sœur : strisis
plan : strat
prisonnier : honon
quelqu'un : raunon
repas : sanch
sang : jus
second (d'un chef) : seken
s'emparer de/éliminer = teik au
soigner = to fis
sœur : sis
sûr/sauf : klir
terminé, fini = odon
tigre : feisripa
traitre : natrona
tueur : ripa
tunnel : subway
vide : enti
vie : sonraun
village : stegeda
les vivants : kikon
vouloir = gaf... in

III) mots et expressions utiles

oui : sha
non : no
s'il vous plait : beja
merci : mochof/chof
de rien : pro
bonjour : leidon/leida

Ha yu? : Comment vas-tu ?
Ai ste os/Ai kik raun : Je vais bien, et toi ?

Azkru : Le Clan des Glaces
Chon : Lequel ?
Hapotei : Joyeux Anniversaire
Maun-de : Mount Weather
Sanskava : Nomade
Sanscavakru : les Terriens Nomades
Skaigada : Fille du Ciel
Skaikru : les Gens du Ciel
Skayon : Gens du Ciel (un seul individu)
Soncha Kapa, Sonchageda/Sonchgeda : la Cité de Lumière
Taim : Quand ?
Trigedakru : le Peuple de la Forêt
Wamplei kom thauz kodon : la Mort par Mille Blessures, cérémonie guerrière contre les ennemis.
Weron : Où ?

Ai badannes ste kamp raun ai Heda = Ma loyauté va à mon Commandant.
Ai don ban em au = Je l'ai banni(e)
Ai don ge ban au = J'ai été banni(e).
Ai don gon wamplei = Je suis devenu la Mort.
Ai don konge osir heda = J'ai convoqué notre Commandant.
Ai don laik splita otaim = J'ai toujours été un paria.
Ai don sen in chit bilaik ai gaf sen in = J'ai entendu ce que je devais entendre.
Ai gaf chich yu/yo Heda op = Je dois parler à ton/votre Commandant.
Ai laik gona = Je suis un soldat/guerrier.
Ai laik [nom] kom graun = Je suis [nom] du sol/de la Terre.
Ai laik [nom] kom Trigedakru = Je m'appelle [nom], du Peuple de la Forêt.
Ai laik yu heda, en yu na badan ai op = Je suis ton Commandant maintenant, et tu vas m'obéir.
Ai laik yun = Je suis tienne/tien.
Ai na gon raun gon chit ai wich in = Je vais me battre pour ce en quoi je crois.
Ai na ste yuj kos ai gonplei nou ste odon kom nau = Je vais être fort(e) car mon combat n'est pas terminé.
Ai sonraun laik yu sonraun = Ma vie est ta vie.
Beja nou bants = S'il te plait, ne t'en vas pas.
Bo oso nou laik hef = Mais nous ne sommes pas des hommes.
Breik em au = Libérez-le.
Chek ai au, [nom]. Ron ai ridiyo op = Regarde-moi [nom], et dis la vérité.
Chit nou frag yu op na teik yu ste mou yuj = Ce qui ne te tue pas te rend plus fort.
Chon emo hef bilaik ai beda wich em in? = Quel homme (=lequel d'entre vous) devrais-je croire ?
Em laik ai lukot = Elle/Il est mon ami(e).
Em ste gaf taim in nau = Elle est enceinte.
Feva en otaim = Pour toujours (Forever and Always).
Ge smak daun, gyon op nodotaim = Quand mis à terre, relève-toi.
Hod op! = Stop !
Hodnes laik kwelnes = L'amour est une faiblesse.
Jus drein jus daun! = Le Sang par le Sang.
Mebi oso na hit choda op nodotaim = Puissions-nous nous revoir (May we meet again).
Nou get yu daun = Arrête de t'inquiéter.
Nou ste krei foto taim e’na wan op = Ce n'est pas grave s'il meurt.
Ogeda hef souda badan op = Tous les hommes doivent servir.
Ogeda hef souda wan op = Tous les hommes doivent mourir.
Osir gonplei nou ste odon = Ton combat n'est pas terminé.
Osir na bants = Nous allons partir.
Shof op! = Silence !
Slip yu kripa daun taim yu stomba raun = Tue tes démons tant que tu vis.
Stedaunon don gon we; kikon ste enti = Les morts ne sont plus; les vivants sont affamés.
Ste yuj = Sois fort(e).
Taim osir fleim au, taim yu na fleim au gon osir ogeda = Si nous brûlons, vous brûlez avec nous.
Teik ai frag em op = Laisse-moi la tuer.
Teik ai gon triged = Amène-moi à la forêt.
Wamplei ste komba raun = La Mort arrive.
Winnes set raun bakon kom givnes = La victoire est faite de sacrifices.
Wor ste komba raun = La Guerre arrive.
Yu gonplei ste odon = Ton combat s'est achevé.
Yu laik ai lukot = Tu es mon ami(e).
Yu ste laksen = Tu es blessé.
Yu tombom laik ai hou = Ton cœur est ma maison.


Revenir en haut Aller en bas
 

⑤ on the ground, le trigedasleng

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» ① on the ground, être un grounder
» ① ON THE GROUND, le contexte
» ⑥ on the ground, la terre aujourd'hui
» ③ on the ground, juskru les rebelles
» ② on the ground, les lieux du forum
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ON THE GROUND :: 
HERE COME THE DRUMS
 :: Human Trials :: what we do to survive
-
Sauter vers: